Nu bæres lyset frem
Stolt på din krone
Rundt om i hus og hjem
Sangen skal tone
Nu på Luciadag
Hilsner vort vennelag
Santa Lucia, Santa Lucia
Her ved vor ønskefest
Sangen skal klinge
Gaver til hver en gæst
Glad vil du bringe
Skænk os af lykkes væld
Lige til livets kvæld
Santa Lucia, Santa Lucia
Om luciasangen fortælles at den svenske sangskriver Gunnar Wennerberg i Italien hørte en dejlig sang om en fiskerihavn ved Neaple. I 1920 satte han ny svensk tekst til og dermed blev den svenske luciasang skabt.
Direkte oversat til dansk fra svensk skulle teksten lyde sådan:
Midt i den mørke nat
Lysene brænder
Du bærer lyset frem
I dine hænder.
Kom i det hvide skrud.
Mildt du os maner.
Glæden vi aner.
Budskab om julefred.
Santa Lucia, Santa Lucia.
Trolddom og mørkets magt
Dit lys betvinger,
Kærternestærke vagt
Fred os bringer.
Ved lysets skær
Vej vi skal finde,
Du er os alle kær,
Skønne præstinde,
Budskab du bringer med,
Budskab om julefred,
Santa Lucia, Santa Lucia.
Den direkte oversættelse af luciasangen har jeg fra DUDA.
Her er endnu flere Luciabilleder:
Du har virkelig fanget stemningen med de billeder !
Posted by: Losarinas mor | December 14, 2009 at 07:14 AM
Ih, hvor smukt! Jeg husker det som det var i går, da jeg selv gik der med ild i håret og stoltehed i stemmen. Det var så stort!
Posted by: Sofie | December 14, 2009 at 09:31 AM
Kære Miri. Tak, det er første gang jeg har et kamera der rent faktisk kan tage fornuftige billeder i kirken (og det er tilmed et jeg har vundet i spejderes lotteri, hvor heldig kan man være).
Kære Sofie. Ja det er stort. Som mor var jeg lidt skuffet over at min datter trak sig fra hvervet fordi hun ville give plads til de tre andre store piger der gerne ville gå (én i kirken, én på ældrecenteret og én på skolen). I stedet var hun stjernedreng, fordi der kun var en dreng, og "det går jo ikke mor, så bliver der rod i rækkerne".
Posted by: Marina | December 14, 2009 at 09:38 AM
Nå det kom næsten til at lyde til surt og sådan er det ikke ment for prøv lige at se hvor smuk hun er bruden og de to andre er også yndige med langt fint hår og det hele.
Posted by: Marina | December 14, 2009 at 09:40 AM
Smukke, smukke billeder! Meget stemningsfuldt. :-) Og jeg kan godt li den oversættelse du bringer her.
Posted by: Lotte | December 14, 2009 at 10:10 AM
Første gang her, fordi Bente har givet dig en udfordring, som jeg har sendt videre til hende, og sådan endte jeg her, og det er bestemt ikke første og eneste gang. Dejligt at få indsigt i nye blogge på den måde.
Flotte og varme billeder.
Posted by: Sister Bonde | December 14, 2009 at 10:25 AM
Kære Lotte. Der er flere linjer i oversættelsen af den svenske lucia sang som jeg synes er helt fortryllende, meget mere mystiske og stemningsmættede end den danske lucia sang.
Kære Sister Bonde. Tak. Det er ikke nemt at nå omkring alle blogge i det store blogland og der ligger endnu mange derude som jeg slet ikke er gået på opdaglese i det. Det er en fantastisk skat synes jeg. Jeg tror jeg har været forbi dig et par gange, men jeg har aldig rigtigt fået læst med hos dig, men nu vil jeg begynde at følge med.
Posted by: Marina | December 14, 2009 at 10:50 PM
Super billedserie Marina! Tak for henvisningen til din blog. Og glædelig lys jul! Kærlig hilsen Henriette <3
Posted by: Henriette Spandet | December 18, 2009 at 04:16 PM
det er dårligt oversat for der er ikke den samme tekst i de sidste tre linjer, og det skal der altså være!
Posted by: Kimmi | December 13, 2010 at 06:56 PM
Da jeg var barn gik vi luciaoptog samme år vi var blevet konfirmeret. For mit vedkommende i 1965.
Vi sang en helt anden sang, end den der bruges i dag. Der var flere vers og teksten minder om den
engelske, jeg har fundet på nettet. Desværre husker jeg kun brudstykker derfra og det er lidt trist.
Ville ønske der var nogen der kender den kønne og stemningsfulde gamle tekst.
Hilsen fra Anne Grethe
Posted by: Anne Grethe Jensen | December 11, 2013 at 05:07 PM
Kære Anne Grethe.
Tak for din kommentar. Detektiven i mig vågende staks for jeg ville da også gerne kende den smukke lucia sang du nævner her. Det er ikke nogen hemmelighed at jeg synes den danske oversættelse af den svenske tekst til luciasangen er lidt kedelig. Jeg synes den mangler lidt magi også selvom der selvfølgelig aldrig er et morhjerte tørt når luciapigerne synger....
Mit eneste mulige bud på sådan en alternativ lucia sang er denne: http://badut.typepad.com/badut/2012/12/derfor-bære-blus-vi-med-glæde.html . Den holder jeg rigtigt meget af.
Var den luciasang du sang i 1965 på den samme melodi som denne eller var det en anden melodi. Kan du huske bare en lille smule af teksten på "din" luciasang?
Posted by: Marina | December 11, 2013 at 10:41 PM
hej hej
jeg kan huske noget af teksten fra min skole gang i midt 70
den var som følger
Fremad lucia går hvidklædt med lys i hår sankta lucis sankta lucia melodien er som den man bruger i dag men jeg kan ikke huske resten og jeg har ledt efter denne i meget lang tid håber andre kan hjælpe
Posted by: lone | December 12, 2014 at 07:42 AM